Kenji Goto Video Transcript 後藤健二氏ビデオ英文と和訳(追記7)

Video

Transcript of Kenji Goto ISIS video and Japanese translation
後藤健二さんのビデオ音声部分英語文字起こしと日本語訳。
ざっと聞きながら書き取ったので、後から訂正するかもしれません。

【追記7】
後藤健二さん最期の動画、Jihadi Johnの音声(英語)文字起こしと日本語訳は
2月1日「Raniaヨルダン王妃ISISを語る/ 「イスラーム国の衝撃」購入
に、追記1&2として記録してあります。

【追記6】
1月29日モースル日没を期限とした後藤健二さんの音声メッセージ英文と拙訳は
Hostage Swap 人質交換は Tal Abyadで?
を、どうぞ

【追記5】
新しい警告動画の英文と日本語訳は
ISIS新警告 英文と和訳
https://canarin.wordpress.com/2015/01/28/kenji-goto-moaz/
を、どうぞ。

【追記1】
まだ見れる動画があったので貼り直しました。
もう一回聞いて、必要があれば訂正します。
【追記2】
もとの拙訳ですと、わかりにくそうな部分を説明的に補足しました。
Our Governmentは、日本政府 を指します。
【追記3】
「being fair」は、日本語で、どう訳せば最適なのか迷うのですが、
英国では、日常的に、よく使う言葉で( I’m being fair など)
「このぐらいだったらできるはずだろう」
「このぐらいは、それ相応、リーズナブル」
「このぐらいは厳しすぎない。無理難題は、ふっかけていない」
という意味合いをもった言葉です。今、思いついた
「無理難題は、ふっかけていない」が、私的には
一番ふさわしく感じるので、それに訂正します。
【追記4】
Kenji Goto JogoのJogoは奥様の姓かと思っていましたが
後藤健二さんが去年の7月にバグダッド入りのビザを取るため
推薦者を探しているメッセージを、たまたま目にしたところ
Kenji Jogoと名乗っていらっしゃったので
おそらくパスポートの名前もJogo (上戸?)なのではないでしょうか。
また、日本政府代表がヨルダンにいて、近く、とのことなので
拘束されたのはシリアで、今はイラクにいるのかもしれません。
ヨルダン最悪の自爆テロで生き残ったSajida Al Rishawi死刑囚との
交換とは、さらなる無理難題ですが、なんとか
交渉の糸口を見つけていただければと祈っております。

【 Transcript 文字起こし 】

I am Kenji Goto Jogo.
You have seen the photo of my cell mate Haruna slaughtered in the land of Islamic caliphate.
You were warned.
You were given the deadline and so my captors acted upon their words.

Abe, you killed Haruna.
You did not take the threats of my captors seriously.
And you did not act within the 72 hours.

Rinko, my beloved wife, I love you and I miss my two daughters.
Please don’t let Abe do the same for my case.
Don’t give up.
You along with our family, friends and my colleagues in the independent press must continue to pressure our government.

Their demand is easier.
They are being fair.
They no longer want money.
So you don’t need to worry about funding terrorists.
They are just demanding the release of their imprisoned sister Sajida Al Rishawi.
It is simple.
You give them Sajida and I will be released.

At the moment it actually looks possible and our government* are indeed a stone throw away.
How?
Our government representatives are ironically in Jordan where their sister Sajida is held prisoner by the Jordanian regime.

Again I would like to stress how easy it is to save my life.
You bing them their sister from the Jordanian regime and I will be released immediately.
Me for her.

Rinko, these could be my last hours in this world and I may be a dead man speaking.
Don’t let these be my last words you ever hear.
Don’t let Abe also kill me.

【 拙訳 】( )*部分は、補足しました。

私は後藤健二Jogoです。
今ご覧になったのは、受刑者仲間の遥菜君がイスラム帝国の地において屠殺された写真です。
あなた方は警告されていました。
期限を与えられていました。
そして、私の拘束者達は、その言葉を実行したのです。

安倍首相、あなたが遥菜君を殺したのです。
あなたは、私の拘束者達の脅迫を真剣に受け取らなかった。
そして72時間の期限内に行動しませんでした。

りんこ、我が愛する妻よ。愛している。
2人の娘たちに会いたい。
どうか安倍に、私についても同じ事をさせないでくれ。
諦めないでくれ。君は、僕の家族と友人達と、そして、独立記者団の同僚達とともに、政府に圧力をかけ続けてくれ。

彼らの要求は易しくなりました。
彼らは、無理難題は、ふっかけていません。
もう、金銭は要求していません。
だからテロリストに資金を与えることになると心配する必要はありません。

彼らは、ただ、刑務所に入っている姉妹サジダ・アル・リシャウィさんの釈放を要求しているだけです。
簡単なことです。
あなた達がサジダさんを返せば私は解放されます。
実際のところ、今現在、それは可能に見えます。
私達の政府(代表)*は、石を投げたら当たるくらい近くにいるのですから。
どういうことか?
(日本)*政府代表者達は、皮肉にも、ちょうど、
サジダさんがヨルダン政権によって囚われているヨルダンにいるのです。

もう一度言わせてください。私の命を救うのは簡単な事なのです。
あなた達が、ヨルダン政権からサジダを連れてくれば、私は、すぐに、解放されます。
彼女と私の交換です。

りんこ、もう、これは私に残された最後の時間で、私は死を目前としているのかもしれない。
どうか、この言葉が、私の最期の言葉にならないようにしてほしい。
どうか安倍に、僕まで殺させないでくれ。


ISIS Beheads Japanese Prisoner, Makes New Demands

2015/01/img_7966.jpg
( 後藤さんの掲げている、湯川さんの、ご遺体と、ひざまづく姿の2つの写真部分は白く塗りつぶしました)

お嬢さんは、赤ちゃんだけでなく、お2人いらっしゃったんですね…。
どうか、ご無事で、ご帰還されますよう、願ってやみません。

湯川遥菜さんのご冥福をお祈り申し上げます。
お父様がお気の毒でなりません。

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s